Keine exakte Übersetzung gefunden für "عَلَى سَبِيلِ التَّعْوِيضِ"

Übersetzen Französisch Arabisch عَلَى سَبِيلِ التَّعْوِيضِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • h) Augmentation du nombre de bourses et d'aides compensatoires.
    (ح) زيادة عدد المنح الدراسية المقدمة على سبيل الدعم والتعويض.
  • Les autorités locales ont cédé pour préserver la stabilité dans le territoire d'Aru, et ont simplement demandé que Nyakuni et Mugabe paient une taxe forfaitaire en échange.
    ورضخت السلطات المحلية للأمر حفاظا من جانبها على الاستقرار في إقليم أرو وكل ما طلبته هو أن يدفع نياكوني وموغابي غرامة ضريبية على سبيل التعويض.
  • Environ 20 000 enfants ont reçu des cahiers d'exercices pour cours de rattrapage, des cartables et des fournitures de papeterie, ainsi que des vêtements de base.
    وقد زُوّد حوالي 000 20 طفل بأوراق دراسية وحقائب مدرسية وأدوات مكتبية على سبيل التعويض علاوة على قطع أساسية من الملابس.
  • L'auteur présumé qui avait exécuté froidement un civil à Rughenda, au Nord-Kivu, a été jugé le 6 mars 2007 et condamné à la peine capitale et au versement de 30 000 dollars de dommages et intérêts.
    وفي 6 آذار/مارس 2007 جرت مقاضاة المتهم بإعدام مدني دون رحمة في روغيندا شمال كيفو، وحُكم عليه بالإعدام وبغرامة مالية قدرها 000 30 دولار على سبيل التعويض.
  • L'avis verse à titre de dédommagement social 10 millions d'anciens francs à répartir aux maraîchers et cultivateurs.
    وينص الرأي على أن يُدفع على سبيـل التعويض الاجتماعي مبلغ 10 ملايين فرنك من الفرنكات القديمة توزّع على الفلاحين وعلى المزارعين.
  • En ce qui concerne l'Espagne, dans l'affaire Ruiz Agudo, à la suite du jugement rendu par l'Audiencia Nacional ordonnant le versement de 600 euros à titre de réparation, l'auteur a fait savoir qu'il estimait que ce montant était purement symbolique et ne pouvait être considéré comme suffisant.
    وفيما يتعلق بإسبانيا، ففي قضية رويز أغودو، وعقب الحكم الصادر عن المحكمة الوطنية القاضي بدفع 600 يورو على سبيل التعويض، فإن صاحب البلاغ قد ذكر أن هذا المبلغ كان رمزياً فحسب ولا يمكن اعتباره كافياً.
  • Le tribunal de la famille de Jérusalem a, dans une importante décision, ordonné à un mari de verser à la femme qu'il battait une indemnité de 90 000 NIS (environ 20 000 dollars), essentiellement en dommages-intérêts (F.C.C.
    وقد أمرت محكمة الأسرة بالقدس، في حكم هام لها، أن يدفع الزوج لزوجته التي تعرضت للضرب 000 90 شاقل جديد (000 20 دولار تقريبا) على سبيل التعويض، مما يشكل في غالب الأمر ”تعويضا تأديبيا“ (قضية K.S.
  • Il ne faut toutefois pas trop dramatiser la situation. Il y a aussi des exemples de coopération bilatérale et multilatérale prometteurs avec des pays voisins. Si la délégation hongroise approuve d'une manière générale le contenu des projets de principes, elle n'est pas favorable au terme « principes », et ce pour deux raisons.
    وبرغم جميع الجهود التي بُذلت للتفاوض على تسوية خارج المحاكم واستهلال الدعاوى القانونية فلم يُدفع حتى الآن للضحايا سنت واحد على سبيل التعويض سواء كانوا أفرادا أو كانوا كيانات قانونية.
  • Même si la protection diplomatique fait figure d'exception au regard du droit commun de la responsabilité, la question de savoir si un État est tenu de verser à la personne lésée le montant de l'indemnité qu'il a perçu en exerçant la protection diplomatique est fondamentale, et à cet égard au moins, l'examen du sujet de la protection diplomatique demeure inachevé.
    وحتى إذا شكلت الحماية الدبلوماسية استثناء فيما يتعلق بالقانون العام للمسؤولية، فإن مسألة ما إذا كانت الدولة ملزمة بأن تحول إلى الشخص المتضرر المبلغ الذي حصلت عليه على سبيل التعويض لمطالبة قائمة على الحماية الدبلوماسية، مسألة أساسية، وترى أنه، على الأقل في هذا الصدد، لا يزال بحث موضوع الحماية الدبلوماسية ناقصا.
  • Le Rapporteur spécial estimait en outre qu'il n'était pas nécessaire de viser les conséquences de la protection diplomatique puisque celles-ci étaient déjà traitées dans les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, à une exception près, s'agissant de savoir si un État était tenu de verser à la personne lésée les sommes qu'il avait reçues à titre d'indemnité à la suite d'une réclamation fondée sur la protection diplomatique.
    وبالإضافة إلى ذلك، ذكر المقرر الخاص أنه يرى أن ليس من الضروري تناول نتائج الحماية الدبلوماسية بالنظر إلى أن هذه النتائج قد تناولتها بالفعل المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دولياً، مع استثناء وحيد هو ما إذا كانت الدولة ملزمة بأن تدفع لفرد متضرر أموالاً تلقتها على سبيل التعويض عن مطالبة استندت إلى الحماية الدبلوماسية.